繁体版 | 简体版
回新浪首页
Advertisement
世界杯首页 | 媒体评论 转寄 列印
张斌:有会读唇语的吗?
2006-07-11 23:38:51

  这届世界杯赛让我知道了一个新的名词——“读唇语”。巴西电视台最好此道,他们请来唇语专家仔细解读巴西队上至主教练下至在场上奔跑的球员到底在比赛期间都说了些什么,确实还挺开眼界的,罗纳尔多会不满球迷们的嘘声,小罗会抱怨队友们的传球不到位,是不是完全准确,没有机会找到当事人去核实,大家当成花絮看个热闹也就罢了。其实我们都有读唇语的经历,尤其是在由中国选手参加的体育转播时,最准确的是看出选手们因为懊悔而爆出粗口,往往惹得大家善意一笑。

  齐达内出事后,我在看转播的时候第一个念头就是找一组读唇语专家到底看一看马特拉济说了些什么,因为我认为在那个情境之中,如果不是异常极端的语言是不会让一代球王如此疯狂的。迅速我就否定了自己,要是找读中文唇语的专家可能还有机会,在我们的身边想找到能读意大利语的唇语专家好似登天。电视转播的镜头怎么也不会想到在那个时刻,齐达内和马特拉济之间会发生口角,因此在最关键的几秒钟只有齐达内一个人的人全镜头,并没有提供完整的马特拉济清晰的说话全过程镜头,至少在我们看到的转播时情况是这样的。当然我们一直先入为主地认为两个人最开始碰撞在一起的时候并没有什么语言上的冲突,甚至还有一丝笑意写在脸上,并没有惊天事件发生的任何先兆,倒是在齐达内往回跑的过程中,好像情况发生了巨大的变化,可惜知道现在我们还没有得到任何所谓的“猛料”,一切都尚属猜测的范畴之中。这让我们这些足球记者急得不行,摩拳擦掌总想给更处于疑惑中受众们一个解释。决赛之后的第二天,迫不及待地各国记者们各显神通,解读的和结果主要分为“恐怖分子”和“污辱球王女眷”两大类,听起来非常合理,但在下周齐达内开口说话之前,一切还都是猜测,马特拉济已经否定了上述两个版本,他没有给出答案,但已承认他确实是用语言攻击了齐达内。记得在决赛的第二天,《队报》登出的标题大意是——《可以接受失败 如何像孩子们解释》,齐达内当然有责任向全世界特别是那些法国孩子们说明一切。那些与他一样有着移民背景的北非和阿拉伯孩子们在看过巴黎的骚乱之后,被父母教育着不要打架远离暴力,可是当他们看到齐达内的“头槌”的时候,他们的父母无法给孩子们一个合理的解释,这个解释只能来自于齐达内。

  其实就在今年初的时候,在英超赛场上便曾经有过一件类似的案例。在1月22日利物浦客场0比1输给曼联的比赛中,一位曼联聋哑球迷在收看电视直播时,根据唇语解读出了芬南对曼联后卫埃夫拉进行的种族主义攻击,并将芬南告上法庭。这位球迷指控在比赛最后阶段,芬南在后场对埃夫拉犯规后送给曼联任意球,此时芬南用种族主义语言辱骂了埃夫拉。这个任意球也造成了费迪南德头球破门。芬南通过经纪人表示自己从来不是种族主义者,并愿意接受警方调查。此案此后并没有进一步的结果,显然唇语解读并不能作为最终的证据。如果日后证明马特拉济的确曾经向齐达内说了肮脏的种族主义语言的话,也真是对本届比赛国际足联一再倡导的“对种族主义说不”活动的辱没,竟然在决赛上演这么一幕令人痛心的事件,而且这个体育场在70年前就曾经见证过欧文斯与纳粹种族主义的对抗,七十年过去了,种族主义的阴霾仍然漂浮在足球场的上空,可悲啊!

  本届世界杯赛的电视转播拾音技术可谓一流,我们可以清晰地听到很多场内的声音,其中包括守门员扑球时双手与足球清脆碰撞的声音,有前所未有的现场感。但凭借当下的科技手段还不足以把所有的声音都呈现给电视机前的观众,即使真可以了,那也太乱了吧。因此较长一段时间里,我们还只是可以偶尔听到球员们的呐喊和教练在场下的鼓掌声,球员们在场上说了些什么还要继续靠“读唇语”专业人士来解读,复原现场总是很有意思的。(张斌)

相关新闻
李承鹏:更功利还是更人性? 世界杯比世界更荒谬 北京新浪网
瞭望东方周刊:世界杯黑幕传闻笼罩足球狂欢 北京新浪网
瞭望东方周刊:世界杯赌球不完全调查 北京新浪网
信息时报:布雷斯塔警长与球王 北京新浪网
信息时报:胜利者是没有错误的 北京新浪网
回顶部